《人日思归》全文 注释 翻译 赏析 作者 典型考题

本文跳转 全文 注释 翻译 赏析 作者 考题和解析

一、全文

入春才七日,离家已二年。
人归落雁后,思发在花前。

二、注释

  1. 人日:正月初七。
  2. 入春才七日:把春节当成春天开始,故言 “入春”。
  3. :居,落在…… 后。
  4. :思归。传说鸿雁正月从南方返回北方。

三、翻译

入春才刚刚七日,离开家已经有两年了。回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后了,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。

四、赏析

这是一首思乡诗。诗的开头 “入春才七日,离家已二年”,以工整的对仗交代了时令及离家的时日。“才” 字透露出诗人对时间缓慢的感慨,“已” 字则强调了离家时间之久,平淡的语言中蕴含着苦涩的思乡之情,表现出诗人度日如年的心情。后两句 “人归落雁后,思发在花前”,借鸿雁正月从南方飞回北方的传说,以归落在雁后、思生于花前对比,写出了诗人思归急切的心情。诗人清醒地知道不可能很快回去,但只愿落在春来即行北归的大雁之后,不肯把时间设想得再晚,极言思归之心切。这首五言小诗即景生情,以平实自然、精巧委婉的语言,表达出深刻细腻的情感体验,景中寓情,情中带景,情景交融。同时运用了对比映衬手法,含蓄宛转地表达了作者急切的思归之情,而且作者将 “归” 与 “思” 分别放在两个相对照的句子中,与题目遥相呼应,别具特色。

五、作者

薛道衡(539-609),字玄卿,河东汾阴(今山西省荣河县东北)人。历仕北周、北齐。入隋,官至司隶大夫,颇有才名,被炀帝(杨广)所忌,后因论时政死。他是北人,而诗风颇受南方影响,情词清丽,委婉动人。

六、典型考题

用AI搜索更多:豆包 DeepSeek 搜索本站